那反清复明的活动还一直持续到民国建立呢。如此长久持续的复兴前朝的活动,可见当时底层百姓对辫子朝统治者从不抱希望。至于藩属国一心要复兴前朝,用前朝年号用到两百六十五年,这真是前无古人,估计也要后无来者了。另外,被辫子攻入的是大顺,不是明朝。
洪武之治:
http://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E ... 6%E4%B9%8B%E6%B2%BB
永乐盛世:
http://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E ... 0%E7%9B%9B%E4%B8%96
仁宣之治:
http://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E ... 3%E4%B9%8B%E6%B2%BB
我说了,你没听说过不代表不存在。
康乾盛世是“在中国封建史上比较突出的盛世”?那它究竟突出在何处呢?你能说的出来么?
For it would now seem that the policy and vanity of the Court equally concurred in endeavouring to keep out of sight whatever can manifest our pre-eminence, which they undoubtedly feel, but have not yet learned to make the proper use of. It is, however, in vain to attempt arresting the progress of human knowledge.
I am, indeed, very much mistaken if all the authority and address of the Tartar Government will be able much longer to stifle the energies of their Chinese subjects. Scarcely a year now passes without an insurrection in some of their provinces. it is true they are soon suppressed, but their frequency is a strong symptom of the fever within. The paroxysm is repelled, but the disease is not cured.
The Empire of China is an old, crazy, first-rate Man of War, which a fortunate succession of and vigilant officers have contrived to keep afloat for these hundred and fifty years past, and to overawe their neiours merely by her bulk and appearance. But whenever an insufficient man happens to have the command on deck, adieu to the discipline and safety of the ship. She may, perhaps, not sink outright; she may drift some time as a wreck, and will then be dashed to pieces on the shore; but she can never be rebuilt on the old bottom.
The breaking-up of the power of China (no very improbable event) would occasion a complete subversion of the commerce, not only of Asia, but a very sensible change in the other quarters of the world. The industry and the ingenuity of the Chinese would be checked and enfeebled, but they would not be annihilated. Her ports would no longer be barricaded; they would be attempted by all the adventures of all trading nations, who would search every channel, creek, and cranny of China for a market, and for some time be the cause of much rivalry and disorder. Nevertheless, as Great Britain, from the weight of her riches and the genius and spirits of her people, is become the first political, marine, and commercial Power on the globe, it is reasonable to think that she would prove the greatest gainer by such a revolution as I have alluded to, and rise superior over every competitor.
It should be never absent from our recollection that there are now two distinct nations in China--the Chinese and the Tartars--whose characters essentially differ, notwithstanding their external appearance be nearly the same. They are both subject to the most absolute authority that can be vested in a Prince(Qianlong), but with this distinction--that to the Chinese it is a foreign tyranny, to the Tartar a domestic despotism. The latter consider themselves as in some degree partakers of their Sovereign's dominions over the former, and that imagination may, perhaps, somewhat console them under the pressure of his power upon themselves--like the house servants and house negroes belonging to a great landlord in Livonia or planter in Jamaica, who, though serfs themselves, look down upon the peasantry and field negroes as much their inferiors.
ON MARCO POLO:
If opinions were solely to be formed of China and its inhabitants from the accounts of the first travellers and even of the later missionaries, they would often be inadequate or unjust. For those writers, although they probably did not mean to deal in fiction, yet, when they do tell the truth, they do not always tell the truth, which is a mode of narration that leads to error almost as much as falsehood itself. When Marco Polo, the Venetian, visited China in the thirteenth century, it was about the time of the conquest of China by the Mongol Tartars, with Kublai khan at their head. A little before that period the Chinese had reached their pitch of civilization; but not having improved, or having rather gone back, at least, for these hundred and fifty years past, whilst we have been rising in arts and sciences, they are actually becoming a semibarbarous people in comparison with the present nations of Europe.
The Government, as it stands, is properly the tyranny of a handful of Tatars over more than three hundred millions of Chinese.
yet it cannot be concealed that the nation in general is far from being contented. The frequent insurrections in the distant provinces are ambiguous oracles of the real sentiments of the people. The predominance of the Tartars and the Emperors's partiality for them are the common subjects of conversation among the Chinese whenever they meet together in private. There are certain mysterious societies in every province, who, though narrowly watched by the Government, find means to elude its vigilance, and often hold secret assemblies, where they revive the memory of ancient independence, brood over recent injuries, and meditate revenge.
以上都节选自乔治·马戛尔尼出使乾隆年间的辫子朝时的日记。辫子朝相对于大明的倒退不只是我的看法,也是当时西方人的看法。 |