金庸江湖论坛

 找回密码
 注册江湖
查看: 3629|回复: 5

《雪山飞狐》报纸连载原文揭密赏析之一、之二

[复制链接]
发表于 2018-4-8 01:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 西野米虫 于 2018-4-8 01:49 编辑

一,从报纸连载版面的原貌说起

金庸先生的名著《雪山飞狐》,最早是在香港《新晚报》的副刊版面连载,从1959年2月9日开始,至同年的6月18日结束。由于工作的关系,笔者近期有幸看到了这批报纸的扫描档案,如获至宝细细阅读。先说总体印象,那个年代的报纸是繁体字竖排的,页面是简单的黑白色,排版亦比较粗糙,经常出现标点符号印在行首最上方的不美观编排;由于年代久远,不少字迹模糊不清,需要费一番心神才能辨认出来,但笔者还是相当享受从中体验到的阅读乐趣。

在这批报纸上,《雪山飞狐》每日连载一篇,每篇字数约1000字。专栏的见报位置是在第七版的右上角,是该版面最醒目的头条版位。专栏的右上侧有个竖直的栏目框格,从上到下印着“雪山飞狐”四个大字,下面有个侠士挥剑的小画像。最早的三篇,栏目框格里印的是“金庸著,东明图”。从第四篇到第二十八篇变成了“金庸文,东明图”。从第二十九篇起又变成了“金庸文,小萍图”。此外,每篇连载都有金庸先生自凝的一个小标题,另配有一副插图(即是“东明”或“小萍”所画的图),第一篇的插图位于该专栏的偏左位置,从第二篇起改为在专栏的正中央位置。

目前网络上也能看到“旧版”《雪山飞狐》全文。不过,在内地1994年出版的“三联版”《雪山飞狐》中,金庸先生在“后记”写了这样一段话:“《雪山飞狐》于一九五九年在报上发表后,没有出版过作者所认可的单行本。坊间的单行本,据我所见,共有八种,有一册本、两册本、三册本、七册本之分,都是书商擅自翻印的。

由此可见,网络上的“旧版”来缘,应是五六十年代的某些书商,将报纸连载的全部篇章按顺序首尾相连,以“简单粗暴”的方式结集成书。那些造型生动、栩栩如生的插图当然是没有了,更可惜的是,每篇的小标题也被删除了。其实,从这些小标题中,很多时候可以看出金庸先生最初创作时的思路。

笔者看到的一个流传最广的“旧版”版本,将全书分成十八回,每一回的字数最多的有9千字,最少的仅有5千字。回目的划分方法,和金庸自己于七十年代修订定稿、最为世人熟悉的“三联版”,以及1999年之后再次修订的版本(即“世纪新修版”)完全不同。后两个版本都是十回。据金庸在“三联版”后记的说法,这是“翻印者强分章节,自撰回目,未必符合作者原意”。

另外,三联版和世纪新修版的回目都没有标题,“旧版”的回目却有标题。然而这些标题鱼龙混杂,有些是照搬《新晚报》上金庸原创的某个小标题,作为整个回目的标题,比如第一回的标题《长空飞羽》,是报纸连载第一篇的小标题;第二回的标题《盒中有箭》,是报纸连载第十篇的小标题。有些是将金庸原创的某个小标题,略加修改后变成整个回目的标题,比如第三回的标题《雪山飞狐》,第四回的标题《左右双僮》,来自报纸连载第十九篇的《“雪山飞狐到了”》;和第二十篇的《两个背剑的僮儿》。还有的干脆就没有回目标题,分别是第十二回、第十七回和第十八回,可能是书商找不到合用的原创小标题,索性就空置了。

最后,笔者在逐字逐句对比时发现,网上的“旧版”有不少错字漏字,可能是网民手打输入时的失误,比如报纸连载第十四篇《一手抓住两手》,收录到“旧版”之中时,短短1000字中就有5个地方与原文不符。还有就是标点符号的处理也相当马虎,全书有许多武打招式用的是四字成语,报纸连载时的原文都有用引号的,“旧版”却经常删掉了引号。这些缺陷虽然不会对阅读流畅性造成影响,但对追求完美者而言毕竟也是憾事。

有鉴于此,笔者认为要研究旧版金庸小说,最理想的方式还是阅读当年的报纸连载原文,这样才能感受到最“原汁原味”的写作风格。由于笔者看到的这批扫描档案,版权属于香港大公文汇传媒集团所有,未经允许不能擅自全部放上网;而且即便是得到授权放上网,相信绝大多数读者也缺乏耐心去仔细辨认,将之与三联版和世纪新修版做出对比。因此笔者准备以“摘录点评”的形式,细谈三个版本的异同之处,以此与金庸小说的死忠粉丝们交流。


二,纯粹的“文字润饰”更值得研究

《雪山飞狐》的总字数只有十余万字,篇幅不算太长,但在金庸小说中具有重要地位。倪匡为金庸小说排座次,将它列为第五名,排名超过《射雕英雄传》和《倚天屠龙记》。然而长期以来,评论界对《雪山飞狐》的关注程度却相对较低,尤其是对新旧版本的对比研究,更是少的可怜。

究其原因,大概是因为《雪山飞狐》的三个版本,在剧情上没有任何不同之处。金庸先后数次进行的修订工作,都仅是对该书的遣词造句做出改动。相比之下,《射雕英雄传》的剧情改动可谓“大刀阔斧”,报纸连载版中的重要人物秦南琴,以及捕捉小红鸟、蛙蛤大战等有趣段落,在三联版中被删的干干净净;而在世纪新修版中,则是增加了黄药师和梅超风的暧昧剧情。

对一般读者来说,这种大段大段的剧情改动,自然更有话题性,更有探讨的空间。而《雪山飞狐》既然没有对剧情增删斧削,似乎也就不太值得关注了。但笔者的看法恰恰相反,对于一部“没有必要”修订的作品,金庸仍花了很多心思字斟句酌,将报纸连载版的几乎每一段,或多或少都做了改动。这是一种纯粹的“文字润饰”工作,仔细对比其中的异同点,不仅可以像阅读《红楼梦》的程本和脂本那样,读赏玩索滋味无穷,还能从中学到不少为文练字的技巧。

先来看报纸连载版的第一篇。该篇发表于1959年2月9日的香港《新晚报》副刊,小标题是《长空飞羽》,在约1000字的篇幅中,始于“一支羽箭射出”,止于天龙门的曹云奇、周云阳、阮士中和殷吉四个角色出场。插图画的是这四个人处于右下方,正在驰马仰头上望,而左上方有一只大雁的脖子上横插着一支羽箭,正在跌落下来。

这第一篇的开头第一段,金庸修订时就做了极大修改。报纸连载版的原文如下:

飕的一声,一枝羽箭从东边山坳后面射了出来,划过长空。这箭破空之声甚是劲急,显见发箭之人腕力极强。但见那箭横飞而至,正好穿入空中一头飞雁颈中。那大雁带着羽箭在空中打了几个筋斗,落在雪地。

而三联版和世纪新修版的文字如下:

飕的一声,一枝羽箭从东边山坳后射了出来,呜呜声响,划过长空,穿入一头飞雁颈中。大雁带着羽箭在空中打了几个筋斗,落在雪地。

这两个开头,究竟哪一个更好呢?不同的读者会有不同的意见。在笔者看来,是各有千秋。三联版只用“呜呜声响”四个字,就取代了“破空之声甚是劲急,显见发箭之人腕力极强”,文笔无疑更加洗练。

不过,报纸连载版接下来的一句写“但见那箭横飞而至,正好穿入空中一头飞雁颈中”。把这个句子和下一个句子连起来看,有种连续的画面感。读者仿佛在看电影,一开场,就是一支羽箭飞射而来的特写镜头,一下子就被吸引了注意力。

另外,这种“但见那箭”如何如何的写法,是古典小说中很典型的“说书式风格”。比如《三国演义》第七十一回写赵云杀入重围救黄忠,也是专门有句子形容“那枪浑身上下,若舞梨花;遍体纷纷,如飘瑞雪。”金庸早期的作品尤其是报纸连载版,有许多描写手法都有四大名著的影子,读来古趣盎然。

转载请注明原作者:西野米虫。
 楼主| 发表于 2018-4-8 01:59 | 显示全部楼层
如果大家喜欢看,我就继续写下去,并会考虑公布若干张《新晚报》的扫描图片。
发表于 2018-4-8 09:32 | 显示全部楼层
關於“每篇的小标题也被删除了”的問題。其實真要出版單行本的話,每期連載的小標題恐怕還真是非刪不可,除非是作為純研究出版物。這也是報紙和單行本內在要求不同的問題。不同的媒體形式對內容有影響,不僅僅是內容的載體。小標題適合于報紙連載,但如果出版單行本,每隔幾行,就出來一小標題,把閱讀的連續感隔斷無遺,那恐怕是相當糟心的。
舉個例子,這是梁羽生《武當一劍》報紙連載版,沒隔幾行,就有一個小標題,如果照此印成單行本,是否很不適合單行本的閱讀:http://www.yushengbbs.net/book/lys/17lz-04.htm

评论界对《雪山飞狐》的关注程度相对较低,和修改程度并沒有太大關係。在金庸進行自毀作品的所謂“新修”之前,射雕三部曲也不缺乏關注度,關注度也比《雪山飛狐》高。《碧血劍》從連載版到修訂版,再到自毀“新修”版,修改幅度相當大,但也沒有射雕三部曲的關注度。這是由作品本身影響力決定的。金庸作品,最受关注的還是六大“超長篇”(射雕三部曲、天龍八部、笑傲江湖、鹿鼎記)。
发表于 2018-11-2 16:07 | 显示全部楼层
发表于 2018-11-29 14:52 | 显示全部楼层
但见……一句,落了下乘,显示不出金老手笔,就成了又一个啰嗦的梁羽生。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册江湖

本版积分规则

Archiver|手机版|Sitemap| 金庸江湖网

金庸迷QQ群:48569383  |  站方邮箱: jinyong@jyjh.cn

Copyright © 2004-2014 www.jyjh.cn All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.4

GMT+8, 2024-3-28 22:48 , Processed in 0.031754 second(s), 17 queries , Gzip On.

返回顶部