金庸江湖论坛

 找回密码
 注册江湖
查看: 2732|回复: 6

[新修版] 朗声图书版金庸小说,将表示时间的“工夫”大多错为“功夫”,能否改一改?

[复制链接]
发表于 2018-10-30 23:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
我最近又买了一套朗声图书版金庸小说,是2017年底最新印刷的,然而其中不少地方,都将表示时间的“工夫”错为“功夫”,能否改一改?比如《倚天屠龙记》里:
10回:花的功夫甚是不小。
11回:治起来多花些功夫。
12回:胡青牛又以半日功夫
……
27回:倒省了一番探访功夫
28回:直驶而前。只一顿饭功夫
只一盏茶功夫,已奔到山峰脚下
……
等等,这里的功夫,是代表时间的,正确的应该“工夫”。诸如这样的错误,希望全部检索一遍,分清“功夫”和“工夫”。朗声版的底本用的就是金庸江湖图书馆的文本吧,都错得一模一样啊。
希望校对见到,能改一改。
发表于 2018-11-1 09:06 | 显示全部楼层
更重要的,金庸本人有用字或用詞的自由。不能因爲金庸或者別的作者用字用詞不符合自己的習慣,就說是錯誤的,自己是正確的。你只能說,他的用字不合我的習慣,或者說,他的用字不符合當代多數的用法,而不能說,他的用法是錯誤的。更不能要求把別人的正確的只是不合自己的習慣的用法當成錯誤進行改動。
你說“虽然在词典里,功夫也指作事所费的精力和时间,但实际上,指代精力的功夫,是古文中才用。现当代汉语里,已经明确将工夫用于时间上。不过,如果金庸港版原文如此,我也不便多言。只是正确的用法,确实是工夫。”第一,我前面已舉出當代作品的實際用例,證明當代還是有將功夫用於時間或精力,將工夫用於造诣本领、工作等,所謂“现当代汉语里,已经明确”不成立。第二,退一萬步,即使當代明確分工了,也不能說分工以前的用法是錯誤的。“以前的用法”或“不大通用的用法”和“錯誤的用法”是兩個概念,不要搞混了。
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2018-10-31 01:41 来自手机 | 显示全部楼层
兄台缪矣,工夫:指占用的空闲或时间,“工夫”多指时间;功夫:耗费的时间或精力,也指本领和武术。按你引用的几个细节,这几个“功夫”,都指的是精力
发表于 2018-10-31 09:44 | 显示全部楼层
正如2樓所說,這裏的“功夫”所指都是精力,金庸原文根本無誤,樓主自己想當然了而已。
我還想補充一下,“功夫”和“工夫”並沒有絕對的區別。查《漢語大詞典》可知,功夫可以表示精力,也可表示時間;工夫可以表示時間,也可表示精力。也即,表示時間和精力,都可以既用功夫,也用工夫。只是當代分工,似乎工夫較多用於表時間,功夫較多用於表精力。
從這兩個詞的用字也能看出,“功”和“工”都表示的是“做工”之意。本來就是兩個並無分別的同源詞,都是既可表精力,也可表時間的。
現在網絡發達,自己不熟悉的詞彙,拿不準的用法,檢索一下便不難弄明白。千萬別拿自己有限的熟悉的用法,武斷自己不知道的用法爲“错”。金庸的小說有不少用字,都和現在小學教育的常用用法不同,這是作者本人的習慣,是作者原作不可分割的一部分。現在出版金庸著作,對於作者本人的用法,自應保持原樣。
 楼主| 发表于 2018-11-1 00:04 | 显示全部楼层
我就知道有人会这样答复,比如楼上二位。然而我也是大量查阅资料后,才指出的:
“功夫”与“工夫”是常用的同音词,音相同,但意思有差别,必须辨清词义,区别使用. “工夫”表示三层意思:①表示占用的时间,如一会儿工夫就完成、用了两年工夫写成一本书:②表示空闲时间,如我现在没工夫、双休日大家都有工夫外出旅游了:③表示时候,如刚解放那工夫,我还是个孩子. “功夫”主要指人的本领怎样、造诣如何.如他的表演真有功夫,演员都得练功夫.这两个词的区别在于:“工夫”表示时间,“功夫”不表示时间,指人的本领。
 楼主| 发表于 2018-11-1 00:12 | 显示全部楼层
虽然在词典里,功夫也指作事所费的精力和时间,但实际上,指代精力的功夫,是古文中才用。现当代汉语里,已经明确将工夫用于时间上。不过,如果金庸港版原文如此,我也不便多言。只是正确的用法,确实是工夫。
发表于 2018-11-1 08:57 | 显示全部楼层
楼主既然已經“大量查阅资料”,並“就知道有人会这样答复”,那我以爲其實就不必發這個帖子。
而且,若真的“大量查阅资料”,似乎應該發現“指代精力的功夫,是古文中才用”並不符合事實。我查的資料量不大,只查了《漢語大詞典》,工夫、功夫相關詞條例句如下:
【功夫】
1.  工程夫役。《三國志•魏志•董卓傳》「悉發掘陵墓,取寶物」裴松之注引《續漢書》:「又隴石取材,功夫不難。 杜陵南山下有孝武故陶處,作塼瓦,一朝可辦。」 《三國志•吳志•王肅傳》:「聞曹真發已踰月而行裁半谷,治道功夫,戰士悉作。是賊偏得以逸而待勞,乃兵家之所憚也。」
2.    謂作事所費的精力和時間。 唐·元稹《琵琶歌》:「逢人便請送杯盞,著盡功夫人不知。」 唐·秦韜玉《燕子》詩:「曾與佳人並頭語,幾回拋卻繡功夫。」王潤滋《賣蟹》:「功夫不負有心人。」
3.    時間。 唐·元稹《琵琶》詩:「使君自恨常多事,不得功夫夜夜聽。」 《古今小說•滕大尹鬼斷家私》:「每日只去查點家財雜物,那有功夫走到父親房裏問安。」柳青《銅墻鐵壁》第六章:「銀鳳在門外說沒功夫,兩個就奔出了大門。」
4.    本領;造詣。 唐·張彥遠《法書要錄》卷一:「宋文帝書自謂不減王子敬。時議者云:天然勝羊欣,功夫不及欣。」 金·王若虛《滹南詩話》卷下:「而至老杜之地者,亦無事乎‘崑體’功夫。」 秦兆陽《蘇醒》:「他原本有一套祖傳的武藝功夫。」
5.    特指武術。 《人民日報》1984.7.31:「也有畫中國‘功夫’的,畫面上拳擊格鬥,棍棒相迎,飛腳踢刀,好不熱鬧。」《深圳特區報》1986.3.13:「中國功夫和西洋拳擊,究竟誰優誰劣,這是中外人士均感興趣的問題。」
我標黑體字的地方,王潤滋《賣蟹》和柳青《銅墻鐵壁》,都是當代作品吧,不是古文吧。這是當代作品中,使用「功夫」表示時間或精力。《古今小說•滕大尹鬼斷家私》雖然是明朝人的作品,可是用的是白話文,和金庸作品的差距,小於和文言文的差距,也是用「功夫」表示時間或精力。
而“工夫”在現當代作品中同樣可以表示時間以外的意義,比如造诣本领、工作等,可參看同上《漢語大詞典》詞條,詳細我不引了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册江湖

本版积分规则

Archiver|手机版|Sitemap| 金庸江湖网

金庸迷QQ群:48569383  |  站方邮箱: jinyong@jyjh.cn

Copyright © 2004-2014 www.jyjh.cn All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.4

GMT+8, 2024-3-29 01:35 , Processed in 0.049573 second(s), 16 queries , Gzip On.

返回顶部