游侠 发表于 2017-6-19 09:44

令狐冲非“令狐沖”

用電腦輸入法打字,發現電腦正體(繁體)輸入詞庫中有“令狐沖”一詞而無“令狐冲”(除非是简体詞庫),顯然是認為正體字中應寫作“令狐沖”。網絡上有很多“令狐沖”的網頁。
按:冲是“沖”俗字。但作爲人名用字,笑傲江湖中的令狐冲必須寫作“令狐冲”。這是金庸給令狐冲起的名字。在笑傲江湖的武俠世界裏,這個人物的名字便是令狐冲,寫成“令狐沖”是不可以的。
由於漢字簡化造成的混亂,由簡化字轉換爲正體字時,“冲”被轉換爲“沖”。一般情況下可以,但遇到「令狐冲」這種特殊情況,便會導致錯謬。只怕以訛傳訛,一些正式書籍刊物,都寫爲“令狐沖”,豈非製作錯謬。將來大陸若恢復正體字,把冲-沖簡單轉換,弄得到處都是“令狐沖”,實爲增錯添訛。所以亟須正名澄清。
《笑傲江湖》第十九回《打賭》:
向問天道:“在下姓童,名叫童化金。這位風兄弟,大名是上二下中。”
  丁施二人都拱了拱手,說道:“久仰,久仰。”
  向問天暗暗好笑,自己叫“童化金”,便是“銅化金”之意,以銅化金,自然是假貨了,這“二中”二字却是將“冲”字拆開來的。武林中並沒這樣兩個人,他二個居然說“久仰,久仰”,不知從何“仰”起?更不用說“久仰”了。
這裏可見令狐冲原係令狐冲,金庸便是這樣設計的,令狐冲“本人”名字即用的是「冲」字,否則何來「這“二中”二字却是將“冲”字拆開來的」。
水滸傳裏的豹子頭“林冲”,現在簡正轉換也普遍作“林沖”,我曾見到有港臺出版物亦徑作「林沖」。按水滸傳原書是林冲,從無作“林沖”的,故此亦須注意,名從其人,不能用錯文字。

往来风 发表于 2017-12-9 13:53

楼主解释的是,确实如此。对于人名的繁简转化,可以参考钱钟书先生的名字,现在出版社基本上已经更正为钱锺书

風二中 发表于 2019-6-12 16:20

去网络查询到解释说明是异体字的原因,
例如 :冲 是沖的异体字 ,「够」系「够」的异体字:)
页: [1]
查看完整版本: 令狐冲非“令狐沖”